Ak si správne spomínam na svoje začiatky s linuxom, tak som vždy volil radšej anglický preklad v systéme a aplikáciách ako slovenský a to z jednoduchého dôvodu: bolo to veľmi nekonzistentné. Ponuka vyzerala približne takto: New, Otvoriť, Save, Uložiť ako..., Print, Quit.Jednoducho slovenčina bola v aplikáciách kompletná len občas a tak som volil radšej anglickú, či českú lokalizáciu. Jedného dňa som si povedal DOSŤ! - nebudem pred tým zatvárať oči. Pustil som sa do prekladu. Najprv len malé programy, ktoré som sám používal (asunder, back in time). Neskôr som sa pridal k tímu pre preklad GNOME a potom Xfce.
Pre začiatočníkov v linuxe je dosť ťažké zorientovať sa v systéme ako takom a nepreložená aplikácia, či prostredie tomu veľmi nepridá na jednoduchosti. Na to aby bol linux plnohodnotnou alternatívou k windowsom či apple je potrebné aby bol lokalizovaný do materinského jazyka. Uvediem ďalší príklad: Nainštalujete linux starým rodičom, pretože na to, aby surfovali, skajpovali a podobné záležitosti predsa nebudete platiť microsoftu za licenciu. Ak im však dáte systém v angličtine asi sa na vašu ďalšiu návštevu tešiť nebudú.
Pri tom to nie je ani zložité. Samozrejme, zaberie to trochu času, ale vaša práca bude osožná stovkám či tisíckam ďalších spokojných používateľov. Nikto vám nekáže prekladať od rána do večera. Úplne stačí ak len občas niečo niekde preložíte. Väčšinou odporúčam začať s tým, čo aktívne používate: program, web stránka, pracovné prostredie. Je to to najmenej čo viete pre slovenskú linuxovú komunitu urobiť – niečo preložiť. Na slovensku je málo ľudí ktorí sa tomuto venujú – rátame ich na kusy v rôznych tímoch. V zahraničí je situácia úplne iná, pretože tam sa tímy rátajú na desiatky prekladateľov.
Pomôžte svojej obľúbenej distribúcii!
Minule som si na jednom irc kanále prečítal rozhovor dvoch používateľov ktorý sa smiali nad prekladom nejakej časti programu.
- Chybu v preklade nenahlásili, tým pádom ako by sa nič nestalo
- Takýmto prístupom budú slovensky hovoriace aplikácie dlho v menšine
Nájdete tam všetko čo by ste mali vedieť kým začnete prekladať, základné informácie o už existujúcich slovenských prekladateľských tímoch, rady, návody, odkazy a podobne.






